这是种(zhǒng)菊花阿鲁qq表情包,这套表情(qíng)一部分是在哦哩哩收集(jí)的,一部分是在网上收(shōu)集(jí)的,欢迎下载种菊花阿鲁qq表(biǎo)情(qíng)包。
“阿(ā)鲁”一词源于日本(běn)动画。在日本动画里,“阿鲁”是个很典型的口癖。
在日本ACGN作(zuò)品中(zhōng),如果有中国角(jiǎo)色出现,经常会穿特色服装,说着不标(biāo)准的日语,句尾再加上个(gè)“阿(ā)鲁”。比如银魂里的神乐,虽然(rán)是外星人,但基(jī)本上来说外形接近于中(zhōng)国人,原作里也被称“中华女孩”,她(tā)在(zài)说话时就会使用(yòng)很(hěn)多多余且没有意义的(de)“阿鲁”。
“阿鲁”的起源是一个迷,日本人、中国人都不知道这个词到底是怎么(me)出(chū)来的,有人觉得是(shì)故(gù)意加(jiā)的(de)萌系句尾并无含义(yì),有人觉得有可能是(shì)为了表现角色(sè)说日语说(shuō)得不好,有人认(rèn)为是中文中的“儿化音”或数字“2”变化来的。也(yě)有人说有可能(néng)是(shì)来自于“协和(hé)语”。
所谓的“协和语”是指日军占领满洲,成(chéng)立伪满洲帝国(guó)后,“伪满洲”国使用的不中不日的语言,是为(wéi)了便(biàn)于侵略才发明(míng)的。“大大(dà)的”“米西(xī)米西”等都是协合语,后因被批判(pàn)“日(rì)本是(shì)有言(yán)灵的,应该正(zhèng)确使用”而废止。后(hòu)在漫画等作品中,为了表现不太(tài)会说日文(wén)的中国人时,有时会让他们说这些“协合语”以(yǐ)作为交流工(gōng)具(jù)。
不过来(lái)源是什么,在ACGN中的“阿鲁”已(yǐ)经完全失(shī)去原(yuán)意,而(ér)变成萌系口(kǒu)癖(pǐ)之一了。
早(zǎo)期(qī)一些文字翻译为表达儿化音,采用汉语的拼音字母形式,会在有儿化音的地方加上(shàng)“R”来表示,但是这在日本(běn)是一种完全不同的读法,日语里没(méi)有儿化(huà)音,说不出来。“アル”是字母“R”在日语中(zhōng)的(de)发音,这让日本(běn)人一度认为“阿(ā)鲁”是(shì)中(zhōng)国人的口头禅。所以在描(miáo)述有中(zhōng)国特(tè)色(sè)的人物(wù)时(其(qí)实一(yī)般(bān)就是(shì)中国人),往往都会加(jiā)上“阿鲁”这个发音,但(dàn)是由于不了解(jiě)儿化(huà)音(yīn),所以“阿鲁(lǔ)”所加的地方,和我们的儿化音并不一样,一般(bān)被加在句尾(wěi),更像是语气词了。
一般认为(wéi)最(zuì)早在句(jù)尾(wěi)加上阿(ā)鲁的是80年代漫画《闘将!!拉麺男》中的拉(lā)面(miàn)男。