Poedit Pro 1.6.8是一款软件汉化工具(jù),是汉化爱(ài)好者必备的工具。它(tā)是一个开源的跨平台(tái)国际化翻译编辑器,你(nǐ)可以使用它(tā)来汉化各种程(chéng)序(xù)编辑翻译,打开一个现有的PO文件并编辑翻译。创建新的翻译,利用现有的PO文(wén)件或者POT模板,并从它(tā)创建一个新的翻译(yì)。Poedit Pro几乎支持全(quán)球所(suǒ)有(yǒu)国家语言,翻译(yì)条目不会在(zài)Gettext系统中手动添加条目,但是会(huì)自动(dòng)从源代(dài)码中(zhōng)提取。这样一来,我(wǒ)们(men)可(kě)以(yǐ)掌握最新和(hé)最(zuì)准确的需(xū)要翻译的条目。
PoEdit是一款常用来汉化各(gè)种(zhǒng)程序的汉(hàn)化必(bì)备工具(jù)之一,它内置于wxWidgets工具中,可以在所有它支持的(de)平台上运行,如Unix下(xià)的GTK+以及Windows。PoEdit提供更方便的办法编辑(jí)目录(lù),而不用通过(guò)启动VI文本编辑器,手动编辑。是一个免费(专业版(bǎn)收费)、开源及跨平台的gettext类(.po 格式,应用程式里(lǐ)采用(yòng)了gettext来作程式的国际化)国际化翻(fān)译编辑器,也是同类型软(ruǎn)件中最广泛使用(yòng)的一个。
1)精简掉不必要的部分,包括语言文件和没必要的Dll~
2)替换了POEdit很丑的图标~选择的图标更加靓丽~
3)绿化后自动屏掉不(bú)必(bì)要的部分~自动调用中文为主要语文(wén)~
4)支持PO文(wén)件编译为MO文件~也支(zhī)持反编译(yì)~
5)直接将编译和反(fǎn)编(biān)译集成(chéng)到右(yòu)键~让你更(gèng)简易的使用~绝(jué)对(duì)人性化~
6)PO文件(jiàn)默认关联(lián)到POEdit~MO文件默认直(zhí)接反编译~
7)请勿移动或删除文(wén)件的结构~此为最精简(jiǎn)的模式
翻译是个(gè)体力(lì)活(huó)儿,使用快(kuài)捷键(jiàn)绝对可以(yǐ)提高效率。
(1)使用“ALT+U”,可以确认模糊的翻译。
(2)使(shǐ)用“ALT+C”,可以将需翻译的条目拷贝到翻译栏中。
(3)使用“CTRL+F”,可以查找匹配的文字。
使用查找功能
要善于使用查找功能,也能提(tí)高效率。可以直(zhí)接在程序界面中拷贝需要翻(fān)译(yì)的文(wén)字,然(rán)后在PoEdit中查找(zhǎo)相(xiàng)关(guān)文字。PO文件中的(de)词汇条目(mù)是按照先按照程序源文件,其次是源文(wén)件(jiàn)中(zhōng)的位(wèi)置排序的。如果某个词汇不知道(dào)在哪儿,一般(bān)情况(kuàng)下与其前后的词汇是(shì)在同(tóng)一个文件中,也就可能在同一个界面中。
一般(bān)情况(kuàng)下,选择“在原文中查找”和“在译文中查找(zhǎo)”就行了。
查看(kàn)程序文(wén)件
翻译某些(xiē)词汇时(shí),由于脱离了语义环境,可能(néng)不知道如何翻(fān)译(yì)。除(chú)了(le)直接在界面中(zhōng)查看(kàn)相关词汇外,还可以查看词汇(huì)所在的源(yuán)程序文件(jiàn)。
从(cóng)POT更(gèng)新PO文件
如果你翻译完成(chéng)一个PO文件后,使(shǐ)用此PO文(wén)件的程序升级(jí)了,此时新(xīn)的(de)程序中可能包(bāo)含了原来PO文(wén)件中没有的词汇(huì)条目,也可能以(yǐ)前的(de)词汇条(tiáo)目在新程序中不再使用了(le),怎么更新呢?
一种方法是(shì)自(zì)己从新程序中提取PO文件,另一种方法是(shì)使用POT文件自动(dòng)更新。
一般程序作者提供(gòng)了POT文件(有的是PO为后缀名,需要手动修改为POT后缀(zhuì)名),它包含了最(zuì)新的(de)词汇条目供你更新使用。微软Office PowerPoint的模板(bǎn)文件后(hòu)缀名也是POT,注意别搞(gǎo)错了。
在PoEdit菜单栏(lán)中,选择(zé)“条目》从POT文件更新……”,选择最新的(de)POT文件就可以了更新了[2] 。
利用TM(翻(fān)译词库)
比(bǐ)如翻译Wordpress的一个(gè)插件的(de)PO文件,由于专业术语一般都相关或相同,因此这个PO文件中有很多词汇可能已经(jīng)被翻译(yì)过了,比如在wordpress 自(zì)身或(huò)者其他插件或主题的zh_CN.po文件中。利用PoEdit的TM(Translation Memory)功(gōng)能,可(kě)以利用前辈的翻译成果而(ér)不用(yòng)从(cóng)头开始。
先(xiān)搜集一些与你要翻(fān)译的(de)程序相关的已经(jīng)翻译好(hǎo)的(de)MO文件,TM利用的是MO而不是PO。
首先在PoEdit中创(chuàng)建(jiàn)翻译词库(kù)。
1、在PoEdit 菜单栏中,选择“文件》首选(xuǎn)”,打开“首选”对话框(kuàng),选(xuǎn)择“翻(fān)译词库”面板,如下图所示。
2、点击“添(tiān)加”按钮(niǔ),添加语言(yán)“zh(Chinese)”后,如上图(tú)所(suǒ)示,“我的语言”中出现(xiàn)了“zh”。
3、“到DB的(de)路径”可以保持(chí)默(mò)认,这是PoEdit创建的(de)翻译词库的保存位置,如果有必要可以备份(fèn)它。
4、点击“产生数据库”按钮,打开“更(gèng)新翻译词库”的对话框,如下图所示(shì)。
5、在此对(duì)话框中(zhōng),点击“添(tiān)加文件”按钮,选择你搜集的MO文件存放的位置,PoEdit会自动(dòng)搜索MO文件并列出,点击“下一个(gè)”按(àn)钮,将会生成翻译词库。到(dào)此(cǐ),翻译词库就(jiù)创建好(hǎo)了,以后你还可以通过这种方(fāng)式更新补充翻译词库。
如何使用翻译词库(kù),很简单。
打开一个需要翻译的PO文件,然后在PoEdit菜单栏中选择“类目》使用TM自动翻译”,PoEdit就会自动从翻(fān)译词库中提取精(jīng)确匹(pǐ)配或模糊匹配的(de)翻(fān)译。模糊匹(pǐ)配的翻译一般(bān)是粗体(tǐ)显示,可以用“CTRL+U”确定,也可以用鼠标(biāo)右键选(xuǎn)择恰当的翻译。
单数和复数的问题
INTEGER 表示单复数变化形式(shì)的(de)数量,其值是一个正整(zhěng)数。中、日、韩文里没有单复数区(qū)分,也就是说(shuō)单复数变(biàn)化形式只(zhī)有一种(zhǒng), 所以 nplurals=1,英文单(dān)复数有两种表现形式(shì),所以(yǐ) nplurals=2; EXPRESSION 表示对第几种(zhǒng)单复数变化取相(xiàng)应的第几(jǐ)种译文,其值是一(yī)个标准的(de) C 语言表达式。如(rú)果有四(sì)种(zhǒng)单复(fù)数变化(huà),这个 表达式的值将包(bāo)括 0、1、2、3,分别对应于译文(wén) msgstr[0]、msgstr[1]、msgstr[2]、msgstr[3]。所以,有时这个表达式相(xiàng)当复杂。 在汉语里(lǐ),只需 plural=0,译文只要保留(liú) msgstr[0] 即可。
