《泰坦之旅》V2.3z汉化补(bǔ)丁正式版这(zhè)是一个泰坦之旅的相关资源,使用《泰坦之旅(lǚ)V2.3z汉化补丁正式版》能大大的提(tí)升泰坦之旅的可玩性(xìng)和自由性,《泰坦之旅》是一款建构(gòu)在古(gǔ)希腊罗马时代的奇幻(huàn)风格动作RPG,由Iron Lore Entertainment开(kāi)发,由THQ于(yú)2006年6月26日年发行,还不赶(gǎn)快(kuài)来(lái)红软下(xià)载这个泰坦之(zhī)旅V2.3z汉化补丁正式(shì)版。
游戏名称:《泰坦之旅(lǚ)》V2.3z汉化补(bǔ)丁正式版(bǎn)
英文(wén)名(míng)称:"Titan journey" V2.3z patch official version
更新日期:2017-09-11
所属类型:游戏补丁
所(suǒ)属(shǔ)版本:v2.3
V2.3z汉化补丁正式版发(fā)布!
1. “% 机率发动攻击(jī)”的实际效果是令对方近战攻击有一定几率(lǜ)失误,所有投(tóu)射(shè)攻击(包括远程攻击和投射(shè)类技能攻击(jī))有一定几率偏离目标(与目标(biāo)中(zhōng)心偏离一定角度)。因此原来的翻译肯定是(shì)错(cuò)误的了。关键是应该如何修正。我个人意(yì)见是改成“% 机率攻击失误”(参(cān)考(kǎo)伤害教科(kē)书)
2. “消减生(shēng)命(mìng)反击”的实际效果是百分比损血反击,但是(shì)这个百分(fèn)比(bǐ)不是以“%”的形式给出的(de)(疑(yí)为游戏设计失误)“2~4消减生命反击”的含义是“2%~4%减(jiǎn)少(shǎo)敌人生命值反击(jī)”。但是由于技(jì)术原因(yīn),我没办法把“%”加到前面那个数字上(shàng)去……所以我的替代(dài)方案是:“2~4消减生命(mìng)反(fǎn)击”改(gǎi)成“2~4百分(fèn)比减少敌人生命值反(fǎn)击”
3.“衰老(lǎo)伤害(hài)”就是(shì)“活力伤害”的持续(xù)形式,正如“燃烧伤害”就是“火焰伤害”的(de)持续形式。但是好像不少人都不知道……毕竟从中文字面上来看这很难理(lǐ)解,我不知道该怎么改才能符(fú)合(hé)中文(wén)习惯。所以在此征求大家意见……也许不改才是最好的?目前未(wèi)作任何改动
4.所有的“减慢移动速度”都被错(cuò)误的翻译(yì)成了“减(jiǎn)慢速(sù)度”,导致和“减慢全部速度”无法区(qū)分。个(gè)人(rén)修正意见(jiàn):废(fèi)弃“减慢速度”这种译法,全部都明确的写成(chéng)“减慢移动速度(dù)”、“减慢全部速度”等。同时(shí)“减慢攻击”改为“减慢攻击速度(dù)”;“减慢施法”改为“减慢施法(fǎ)速度”
5.状态“冰封”被(bèi)错误的翻译成了“冰冻”,导致(zhì)和“冰冻伤害”(冰(bīng)冷(lěng)伤害的持续形式)很难区分。比如“XX% 减少冰冻持续时间”这条(tiáo)属性(xìng)让(ràng)人无法判断到底是对“冰(bīng)封”这种状态起(qǐ)效呢还是对“冰冻(dòng)伤害(hài)”这(zhè)种(zhǒng)持续性伤(shāng)害起效,因为(wéi)它们在中文界面上无(wú)法区分(fèn)(英文界(jiè)面上则可以(yǐ)区分)。现予以修正。
6. (敏捷属性的说(shuō)明文字)“提高战斗技(jì)能、防御技能(néng)和穿(chuān)刺(cì)伤害(hài)。”
战斗能力(lì)、防御能力和转换(huàn)穿刺(cì)伤害(避(bì)免误导。因为实际上纯粹的穿刺伤害是不被敏捷加(jiā)成(chéng)的,只有武器(qì)上的转换穿(chuān)刺伤害(hài)才会被敏捷加成)
7.“你点击神殿后它会暂时赋予你奖励。可能是治(zhì)疗、增加你的(de)移动速(sù)度或者是获(huò)得更多经(jīng)验(yàn)。”
加速(sù)神殿已被开(kāi)发人(rén)员废弃,在(zài)游戏不可能出现。过问(wèn)题是我该(gāi)改成什么才(cái)好(hǎo)?直接删掉有点不太好……目前暂改为(wéi)“提(tí)高(gāo)你的攻(gōng)击速(sù)度和(hé)伤(shāng)害”
8.战斗(dòu)“武器大(dà)师”“可以使你更快速地进攻并对(duì)敌人(rén)的攻(gōng)击作出迅反(fǎn)应。”
说明错(cuò)误。战斗能力影响的是(shì)你自己的攻击,和敌人的攻击无关。而且这个“迅反应”明(míng)显也是(shì)少(shǎo)了一个字……现改为“并对敌(dí)人造成更大伤害”(战斗能力影响近(jìn)战伤(shāng)害和暴击率)
9.战(zhàn)斗“割裂(liè)”的(de)说(shuō)明里增(zēng)加矛(máo)(因为实际上这个(gè)技能对矛(máo)是有效的)
10.防御“震荡打击”“棍棒”
为避免误解,现修正(zhèng)为(wéi)“锤”
11. 大地“火力攻击”的说明修(xiū)正。原说明里(lǐ)“降低能量消(xiāo)耗”是错误的(de)(实际(jì)上无此(cǐ)效(xiào)果(guǒ))
12.梦(mèng)幻“心灵接(jiē)触”说明(míng)修(xiū)正。原说明里“近战武器(qì)”是错误的。实(shí)际(jì)上弓和法(fǎ)杖也可以(yǐ)使用这(zhè)个技能。
13.所有(yǒu)神器技能(néng)和物品赋予的特殊技能增加发动机率和冷却时间(jiān)说明“XX%几率发动 XX.X秒(miǎo)冷却(què)”(因为只能使(shǐ)用替代方案(àn),所以可能会有问题存(cún)在(zài))
14.“你确认要取下(xià)这个遗(yí)迹(jì)或符咒(zhòu)?装备(bèi)的(de)魔法(fǎ)属性会在(zài)过(guò)程(chéng)中消失。”
遗物
岂止“魔法属性”,装备本身都消失了……删去“的魔(mó)法属性”
15.xxdxxd的2.0bug列(liè)表的BUG_TXT_001、BUG_TXT_002这两项(xiàng)修正(zhèng)(现(xiàn)在界面(miàn)文字和实际效果一(yī)致了)
16.职业名称修正(zhèng):
狩(shòu)猎+死灵=死灵(líng)法师 -> 骨法师
防(fáng)御+狩猎(liè)=典(diǎn)狱官 -> 守望者
梦幻+死灵=牧师(shī) -> 占(zhàn)卜师(shī)
自(zì)然+死灵(líng)=占(zhàn)卜者 -> 预言家(jiā)
梦幻+风暴=预言家 -> 先知(zhī)
单梦幻=先知 -> 占梦师
以(yǐ)下正文
“XX%几率发动攻击”
“XX消减生命反击(jī)”
“任务更新:奥林巴斯山(shān)”
“任务更新:带着镰刀(dāo)追踪巨巫泰肯”
“棍棒类武器”
……
FreeCU2.2补丁存在的种种不完(wán)善之处
令(lìng)病态般追求完美的玩家(其实是我自己)深感不爽
便自行对(duì)2.2进行了(le)一(yī)次全面(miàn)修订
于是(shì),你现(xiàn)在看到的这样东(dōng)西便出(chū)现了
首先原谅(liàng)我擅自使用了FreeCU的版本号
因为FreeCU小组(zǔ)已(yǐ)经(jīng)声称(chēng)不会再更新……
补丁版本号后面那个“z”表示是由本人——ZaneHugo,TQ中文(wén)网(wǎng)的记忆导师——修(xiū)订(dìng)的
这个修正版是基于FreeCU2.2制作的
所以适用版本和(hé)使(shǐ)用方(fāng)法都与2.2完全一样
同时参(cān)照了xaao的4.4个人(rén)修正版,兼容xaao的集成MOD
当然也兼容现在流行的xxdxxd制(zhì)作的2.0bug修正补丁(事实上,有两处修正就是参照了2.0的bug列表)
在修正的(de)过程中发(fā)现的各式错(cuò)误数(shù)量惊人(客观的说,2.2发布得太(tài)匆忙了)
不便在帖子(zǐ)里一一列(liè)出
我就(jiù)都(dōu)放(fàng)到附件的压缩包里去(qù)了
这里只概括(kuò)的说一下:
1.所有(yǒu)神(shén)器技能和物品赋予的(de)特殊技能增加发动机率和冷却时间说明。由于技术(shù)原因,只能使(shǐ)用替代(dài)方案,见谅;
2.参照xxdxxd的《泰坦立方》和2.0补丁列表,对(duì)一些(xiē)具有明显误导性的说明部分进行了(le)修(xiū)正(zhèng)。这类修正数量不多但非常重要(比(bǐ)如:“敏捷”属性的说明文字里“穿(chuān)刺(cì)伤害”改(gǎi)成(chéng)“转换穿刺伤害(hài)”。因为实(shí)际上纯粹的穿刺伤害(hài)是不被敏(mǐn)捷加成的,只有武器上的转换(huàn)穿刺伤害才(cái)会(huì)被敏捷加成)
3.FreeCU2.2里某些单词没有翻译,现(xiàn)被(bèi)修正(比如经(jīng)典的“但是Tower出了(le)问题,善恶的亡魂都挤满了我们的街道。”此处Tower应为(wéi)“审判之(zhī)塔”)
4.一些繁体字残(cán)余被修正为简体
5.翻译不统一(yī)的问题被(bèi)修正(zhèng)(比如帕台农(nóng)/帕台侬->帕特侬、波(bō)塞冬/波塞东->波塞顿)
6.错别字(比如“我们有着具高临(lín)下的优势”)
7.语法错误(比如“我会用我(wǒ)的战斧坚持(chí)战(zhàn)斗即使直至最后一人。”那个“即使”明显多(duō)余。要么用“即使只剩最后一人”要么用“直至最后一人”)
8.职业名称(chēng)修(xiū)正(改动很少,比如“典(diǎn)狱官->守(shǒu)望者”)
9.其他细(xì)节上的一些(xiē)小问题(比(bǐ)如任务的说明文(wén)字、游戏内(nèi)的“帮助”等)
其中6和7这两类错误是数量最多的(de),简直可以说是“遍地皆是”!
还好它们主要(yào)存在于剧情和对话中,因为大部分人(rén)都不看剧(jù)情的(de),所以这部分反而对我(wǒ)们影响(xiǎng)最小
这份补丁主(zhǔ)要面向新手(shǒu)(骨灰玩家基(jī)本上(shàng)可以无视任何汉化补丁了……)
因为经常(cháng)会有新人问“棍棒(bàng)类武器是什么?矛算吗?斧算吗?”、“战风的(de)进阶‘割裂’对矛(máo)有用吗?”、“神(shén)器技能的发(fā)动几率是多少?冷却时间是多少?”
现在好了,有了这份补丁,这些(xiē)问题(tí)都不用问别人了,你可以直接在(zài)游(yóu)戏说(shuō)明里找到(dào)答案
最(zuì)后,由于这个工作(zuò)基本(běn)上都是我一个人做的,所以难免(miǎn)会有遗漏和错误
希望大家多(duō)多批评指导
谢谢!
我会在(zài)后续版本中继续(xù)进行修正
使用方法:
解压后你(nǐ)会(huì)得到2个文件夹 Titan Quest 和 Titan Quest Immortal Throne
用它们覆盖(gài)你原来游(yóu)戏安装(zhuāng)目录下的同名文件(jiàn)夹即(jí)可
该游戏(xì)世界以地中海周边的地区为主,包含古希腊(là)、古罗(luó)马(mǎ)、古中国、马其顿、克里(lǐ)特、埃(āi)及、波斯、巴比伦等地区(qū)。玩家(jiā)在游戏中的(de)目的主要就(jiù)是寻(xún)找传说中(zhōng)的(de)大地之神‘泰坦’所遗留下来(lái)的指(zhǐ)环。

